Journaltalk - To Tolerant England and a Pension from the King: Did Hume Subconsciously Aim to Subvert Rousseau's Legacy?

To Tolerant England and a Pension from the King: Did Hume Subconsciously Aim to Subvert Rousseau's Legacy?

About this article

Author
  • Daniel B. Klein
Volume Number 18
Issue Number 2
Pages 327–350
File URL To Tolerant England and a Pension from the King: Did Hume Subconsciously Aim to Subvert Rousseau's Legacy?
Publication year 2021

Flag this article

Flag this article for moderation.


Close this.

About Econ Journal Watch

Publisher INST SPONTANEOUS ORDER ECONOMICS
Grouping social sciences
Categories economic, economics

Flag this journal

Flag this journal for moderation.


Close this.

Add a comment to this discussion.

3 comments

  1. Dear colleagues:
    I’m a Spanish Hume’s scholar and I’m working at that precise moment in the first Spanish translation of CGA by Hume. First, many thanks for making public a copy of Hume’s MS at BNS.
    Only a brief comment: in my opinion there is an important change in transcription of the letter of June 23rd because where the original text of MS (page 30) says “c’est vous même” your version says precisely the opposite “I know one man, however, whom you can not deceive; I mean myself.” (your ed. MS, p. 298). The 1766 French original version (p. 47) and the English original version (p. 29) correctly transcribe this text, as the original MS. French and Italian present editions do the same.
    The failure I think is very relevant because Rousseau rhetorically depersonalizes Hume, turning him into a third person who attends the accusation process, in astonishment, being at the same time accused, judge and witness. All of this is lost with this transcription from Hume’s original MS.
    This mistaken quote is also repeated at the beginning of the paper by Klein (“To Tolerant England and a Pension from the King: Did Hume Subconsciously Aim to Subvert Rousseau’s Legacy?”).
    I thought it could be of interest for you.
    Yours sincerely,
    José L. Tasset, Professor of A Corunna University, Spain.

    posted 28 Dec 2021 by Jose Tasset

  2. Outstanding, thank you so much Professor Tasset. We are reproducing both pieces in a volume from CL Press, and we are making the correction. The erroneous “I mean myself” is in the 1826 Hume edition, the text of which was used by Project Gutenberg, which is where we lifted the English translations of Rousseau from. Thank you again!

    posted 02 Jul 2022 by Daniel Klein

  3. This day 31 Aug 2022 we revised the pdfs to make rectify our reproduction of the 1826 error—that is, we’ve changed “myself” to “yourself.” Thank you again Professor Tasset!

    posted 31 Aug 2022 by Daniel Klein

Log in to Journaltalk to discuss this article!

Don’t have a Journaltools account? Sign up now.

Required

Log in to Your Account

Member login

feed Jt Article Discussions

07 Oct

Hemma bast

30 Sep

Several Scattered Hints Concerning Philosophy and Learning Collected Here from My Papers
Adam Smith's View of Man
What Are Your Most Underappreciated Works?: First Tranche of Responses
Classical Liberalism in Finland in the Twentieth Century
A Coming Bounty of Academic Mutinies?
Journaltalk: Opening the journals to civil voices everywhere!

All contents © 2022 by Daniel Klein unless otherwise attributed. All rights reserved.